dimanche 10 avril 2011

Analogy - Jutta Taylor Nienhaus interview


La Divine 2



LA DIVINE
















Rencontrer Jutta Nienhaus revet une connotation particulière, très particulière même: l'aura culte autour du disque est immense, tout a été dit. Les photos du groupe sont magiques et le récent coffret est là pour rappeler, si besoin en était, combien l'oeuvre est vitale.

Mais, il me manquait quelque chose, quelque chose d'ultime : connaître l'émotion de rentrer dans Analogy....
Un privilège rare. Jutta répondit favorablement tout de suite après mon appel, me laissa une semaine pour tout préparer, mais voulu savoir immédiatement de quoi il en retournerait....


To meet Jutta Nienhaus has a special connotation, a very specific one: the aura of worship around the disc is great, everything has been said. The pictures of the band are magical and the recent box set is a reminder, if one were needed, of how their work is essential.

But I was missing something, something ultimate: to know the emotion of returning to Analogy ....
A rare privilege. Jutta responded favorably immediately after my call, left me a week to prepare everything, but she wanted to know as soon as possible about what will happen.




Varese Jutta & Mauro




Jutta1 1) Jutta bonjour. J'adore cette photo car elle symbolise le groupe tel que je me l'imagine : une joie de vivre infinie, hors des temps troublés futurs, un printemps permanent en quelque sorte. Est-ce que cela s'est passé comme cela à Varese ?

Jutta hello. I love this picture because it symbolizes the group as I imagined it: an infinite joy, away of the troubled times to come, a permanent spring in a way. Did it happened like this in Varese?




Yes, indeed, we were young and in many ways innocent and free, we were living beautiful times with deep friendships both inside and outside of our school. My friendship with Mauro (bass player Analogy) whom I got to know via my brother and the unplanned meetings when he was still playing in his band the Riverboys is still lasting today. We grew up in the most beautiful surroundings at the Lago Maggiore where a lot of people spend their annual holidays. Our parents were great and full of support. We enjoyed making music, learning all about it, absorbing all the experiences that go with something like that. My beloved brother Mops was the drummer of Analogy and Martin, the guitarist was my boyfriend. What a foursome together with Mauro and later on with Wolfgang who also went to school with us. Nicola (keyboards) and Rocco (flute) came later. Our website www.analogy.it tells the stories of how we met.
And times were good: people moved their behinds to try and change our society and I believe we brought some very important changes about.



Oui, vraiment. Nous étions jeunes et à bien des égards innocents et libres, nous vivions des moments magnifiques, avec de profondes amitiés à l'intérieur et l'extérieur de notre école. Mauro (le bassiste d'Analogy), j'ai appris à le connaître par l'intermédiaire de mon frère et à l'occasion des sets imprévus quand il jouait encore dans son groupe The Riverboys, il est devenu mon complice, et cela dure encore aujourd'hui. Nous avons grandi dans le plus beau des décors, au bord du Lac Majeur, où beaucoup de gens passent leurs vacances annuelles. Nos parents ont été formidables en nous soutenant vraiment. Nous avons toujours aimé faire de la musique, en apprenant tout le temps avec toutes les expériences que cela pouvaient nous apporter. Mon frère bien-aimé Mops, a été le batteur de Analogy, et Martin, le guitariste était mon copain. Nous étions à quatre avec Mauro et plus tard avec Wolfgang qui a également été à l'école avec nous. Nicola (claviers) et Rocco (flûte) sont venus plus tard. Notre site www.analogy.it raconte toute l'histoire, et la façon dont nous nous sommes rencontrés.
A ce moment là, c'était le bon temps et un certain nombre de gens se remuait les fesses pour essayer de changer notre société, aussi, je crois que nous avons apporté quelques changements très importants à ce sujet.









Jutta2 2) Comment arriviez-vous à concilier les études et la musique ?
How did you manage to balance school and music?


Actually, it was not too bad. Alright, my marks were not the greatest anymore. Towards the end some teachers got stroppy, but what the heck..... I managed to conclude my studies which helps me earning my living these days. I own and run a language school with interpreting and translation services.

En fait, ça ne se passait pas trop mal. Bon, mes notes n'étaient pas au top non plus. Vers la fin, certains enseignants se montraient grincheux, mais tant pis ..... J'ai réussi à terminer mes études ce qui me permet, à présent, de gagner ma vie. Je gère une école de langues et de traductions, dont je suis la propriétaire.


Jutta3 3) Il y a dans ton chant, un aspect vicieux reconnu, alors que tu es également pudique, on l'a vu. Dans le même temps, j'ai lu quelque part que tu étais une sorte de Siouxsie avant l'heure. Comment te sont venues toutes ces idées novatrices ? La séduction est-elle une de tes priorités ?
There is, in your way of singing, something recognized as vicious, then you are also a modest woman , as we have seen. By the same time, I read somewhere that you were a sort of Siouxsie before the time. How did you have all these innovative ideas?
Is seducing one of your priorities?





Innovative ideas? This is all part of my make-up. It came naturally.
Modest/vicious? Vicious as in horrible, attacking?
I can be modest but also vicious, especially when defending my family, friends or a good cause.
Is seducing one of your priorities?
Most definitely not. If you mean it in the sense of seducing men. I have had two main relationships in my life. Martin (the guitarist of Analogy) and my present husband, Pete (an Englishman from London and one of the technicians with Earthbound). A certain seductiveness (looks and personality) is apparently another part of me, at least this is what I am told. I do not do any of it on purpose to achieve a personal gain. My daughter always tells me: Mum, that’s just the way you are and please don’t change. We need you just the way you are.



Les idées nouvelles? Cela fait partie de mon personnage, ça. Cela m'est toujours venu naturellement.
Pudique / Vicieuse ? Le Vice, dans quel sens veux-tu dire ? Epouvantable ou Attaquer ?
Oui, je suis pudique, mais je peux également être vicieuse, lorsque les intérêts de ma famille ou ceux de mes amis sont en jeu par exemple, ou pour défendre une cause juste.
Est-ce que la séduction est une de tes priorités ?
Très certainement pas, si tu sous-entends dans le sens de séduire les hommes; j'ai eu deux principales relations dans ma vie : Martin (le guitariste de Analogy) et mon mari actuel, Pete (un Anglais de Londres et l'un des techniciens de la période Earthbound). La séduction (de l'apparence et de la personnalité) est semble t'il une autre partie de moi, du moins c'est ce que l'on m'en dit. Je n'en fais pas un atout pour parvenir à mes fins. Ma fille me dit toujours: "Maman, tu es comme ça, et s'il te plaît ne changes pas. Nous avons besoin de toi telle que tu es".






Varese jardin

Jutta Laughting



Jutta4 4) Que ressent-on lorsque l'on est une des artistes faisant l'objet de la collectonite la plus aigüe qui soit ? Le disque fait quand même partie des 3 plus grosses pièces Progressive qui existent....
How do you feel being one of the artists which is part of the biggest collect-mania? The record is still one of the 3 masterpiece in Progressive music....


Varese1


What can I say? Very honoured and surprised. I would not have imagined in a million years that such a thing would happen. Both with Analogy and Eartbound we were always told the same thing: not commercial enough, not the right stuff for the times. The Brits (meaning the British recording world) complained especially about me, the singer: either no good or too different.
I suppose we were in the wrong place at the wrong time. A typical underground band, not for the mainstream market, not even in London although we played a lot in pubs, clubs (even Ronnie Scott’s) and universities. We filled the halls with happy fans but the record companies were not interested. And at some point you give up because you have to earn a living.



Que puis-je dire? Je suis très honorée et surprise. J'étais à mille lieues d'imaginer qu'une telle chose puisse arriver. Pour les deux groupes Analogy et Eartbound, on nous a toujours dit la même chose: "pas assez commercial", et "ce n'est pas ce qu'il faut faire en ce moment". Les Britanniques (ce qui signifie le monde de l'enregistrement britannique) se sont plaints, en particulier de moi, la chanteuse, soit parce que je n'étais pas assez bonne, soit parce que j'étais trop différente.
Je suppose que nous avons été au mauvais endroit au mauvais moment. Un groupe typique de l'underground, pas pour le marché grand public, même pas à Londres, bien que nous ayons joué dans beaucoup de pubs, des clubs (même le Ronnie Scott's) et des universités. Nous avons rempli des salles avec des fans heureux, mais les maisons de disques ne sont pas montrées intéressées. Et à un moment donné, vous abandonnez parce que vous avez besoin de gagner votre vie.





Jutta5 5) A l'heure où toutes les rumeurs les plus folles circulent (réunion ?), un 3ème album avec Analogy te tenterait-il ? Est-ce envisageable ?
Now that many wild rumors are circulating (reformation?), What do you feel about a third album with Analogy? Is this possible?





LA SUITE DE LA SUITE ?










There are some things in the pipeline and it would happen in Italy. In the form of one concert or two. It is all very difficult as we, the band members, live in different countries - Martin in the North of Germany, I live in the South of the country, Wolfgang lives in France, Mauro in Italy, Scott lives in the UK and Dick in Belgium - (the latter two being the drummer and bass player of Earthbound) and we all have work commitments. There is even talk about recording an EP and publish all this together with a DVD recorded at the last small concert when we presented the new publication of the box set with our Complete Works in February 2010 in Mezzago, near Milan. Claudio Fucci and Matthias Scheller (AMS/Vololibero) are the guys in charge. If you go to our website, you will find all the details. You can also buy the Complete Works online. That concert was a ball. We were all a little afraid of playing again after all these years. We rehearsed in a recording studio in Milan for 2-3 hours and found that it was still rocking the way it did all those years ago. What an experience!! Shame, my beloved brother could not be there in person. We had a picture of his beamed onto the wall when Martin’s son Nikolai played Tears in Heaven as a tribute to him. I cried and felt his presence. My brother then told me to go out there and do it. And I did!!!






on stage


Il ya certaines choses dans les tuyaux, et cela doit arriver en Italie, sous la forme d'un concert ou deux. C'est très difficile pour nous car les membres de la bande vivent dans des pays différents : Martin est dans le nord de l'Allemagne, je vis dans le sud du pays, Wolfgang vit en France, Mauro est en Italie, alors que Scott vit au Royaume-Uni et que Dick réside en Belgique - (ces deux derniers étant les batteur et bassiste de Earthbound), et nous avons tous nos engagements professionnels. Il est question de l'enregistrement d'un EP et de publier tout cela accompagné d'un DVD enregistré lors du dernier concert enregistré en Février 2010 à Mezzago, près de Milan, lorsque nous avons présenté la nouvelle publication sous la forme d'un Box, regroupant toutes nos Œuvres complètes. Ce sont Claudio Fucci et Matthias Scheller (AMS / Vololibero) qui s'en occupent. Si tu visites notre site Web, tu trouveras tous les détails. On peut aussi acheter en ligne nos Œuvres complètes. Ce concert a été un révélateur. Nous avions tous un peu peur de jouer à nouveau après toutes ces années. Nous avons répété dans un studio d'enregistrement à Milan pendant 2-3 heures et constaté que ça tournait encore pas mal, même après tout ce temps. Quelle expérience! Hélas, mon frère bien-aimé ne pouvait, bien sûr, être là, aussi, nous avons projeté une photo de lui sur le mur pendant que le fils de Martin, Nikolai jouait 'Tears in Heaven' en son hommage. J'ai pleuré et j'ai senti sa présence. Mon frère m'a dit alors d'y aller et de le faire. Et c'est ce que j'ai fait!





Jutta6 6) La chanteuse de Analogy est-elle heureuse dans cette époque ? Penses-tu avoir complètement réussi (avant tout le monde) le concept de 'Groupe Européen', ou te reste t-il encore des choses à faire à ce sujet ?
Does the singer of Analogy is happy in that period? Do you think you have completely managed (before everyone else) the concept of 'European Group', or do you still have things to do about it?


The singer of Analogy was very happy in that period. I am not sure if we managed the concept of a “European Group”. This European factor was also part of my make-up and that of the others too, if I may say so. We attended the European School, a wonderful institution to learn about freedom of thought in terms of nationality etc. Our school friends came from all over the place and we learned to do without the boundaries imposed by stupid patriotism and nationalities. We were youngsters who liked and loved each other independently of one’s background, nationality etc. I believe that the whole area around the Lago Maggiore was infected by this bug. Suddenly a lot of people from various countries started living there and leaving their thumb print. It could have been an elite environment with all the bad aspects but, at least most of us, did not live it like that. We also had very close contacts with the local population and I still have a lot of friends from and in the area. In May of this year I will enjoy the party of our school to celebrate its 50th anniversary and I am so much looking forward to meeting some of my school mates that I have not seen for years. With quite a few the friendships were so strong that we stayed in close contact for all these years. One of my closest friends still from our days at school in fact is Isabelle, a French lady who now lives back in France.


La chanteuse d'Analogy etait très heureuse à cette époque. Je ne sais pas si nous avons réussi le concept d'un "groupe européen". Cette logique européenne faisait partie de mon bagage, et de celui des autres aussi, si je puis m'exprimer ainsi. Nous avons fait partie intégrante de l'École européenne, une merveilleuse institution pour nous enseigner sur la liberté de pensée en termes de nationalité, etc... Nos amis de l'école venaient de tous les horizons, et nous avons appris à faire sans les limites imposées par le patriotisme stupide, ou les nationalités de chacun. Nous étions des jeunes qui nous nous appréciions et nous nous sommes aimé les uns les autres, indépendamment de nos origines, nos nationalités, etc, je crois que toute la zone autour du Lac Majeur a été contaminée par ce virus. Soudain, un grand nombre de personnes de divers pays ont commencé à vivre là-bas en laissant à chaque fois leur empreinte. Cela aurait pu être un milieu élitiste avec tous les aspects négatifs que cela sous-entend, mais, la majorité d'entre nous ne l'a pas vécu comme ça. Nous avons également eu des contacts très étroits avec la population locale, et j'ai encore beaucoup d'amis dans la région, ou en étant originaire. En mai de cette année, je vais profiter de la fête de notre école dont on célèbre le 50e anniversaire. Je suis tellement impatiente de rencontrer certains de mes camarades de classe que je n'ai pas revus depuis des années. Avec un bon nombre d'entre eux, des amitiés étroites se sont forgées, et nous sommes restés en contact depuis tout ce temps. En fait, une de mes amies les plus proches de l'école, encore aujourd'hui, est Isabelle, une Française qui est maintenant retournée vivre chez elle.



Jutta7 7) Pour terminer, peux-tu envoyer un petit message (dans notre langue, bien sûr) à tous les fans français de Analogy ?





Merci pour avoir montré de l’intérêt. J’espère que ma musique vous fait beaucoup de plaisir. C’est aussi pour ça que nous avons créé notre musique.
Et voila encore une chose pour conclure: J’ai aussi du sang français dans mes veines car mes grands-parents sont de près de Metz.
Vive le mélange !!!!!















Dear Jutta,

None word is so huge to explain my gratitude.
You're the Best.

Hope to stay Your friend all life long.




LOve LOve LOve.

Christophe






Copyright Jutta Taylor Nienhaus / Analogy / Earthbound - L'Illustration Musicale avril 2011.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire